Перевод из прямой речи в косвенную
делается по особым правилам
для каждой из групп предложений:
Повествовательных;
Вопросительных;
Повелительных.
Прямая речь в английском языке (Direct Speech ), буквально цитирующая высказывание. Реплика заключается в кавычки с обеих сторон, и вы добавляете к ней слова автора, напр., He says: “I swim well” .
Косвенная речь в английском языке (Reported Speech/ Indirect Speech ), передающая содержание беседы от третьего лица. В этом случае, точность высказывания нарушается: вы меняете временные формы и порядок слов в предложении.
Давайте рассмотрим правило Reported Speech и узнаем, как верно выразить мнение собеседника, ничего при этом не приврав.
Косвенная речь в английском всегда зависит от того, какое время используется в словах автора . Если там настоящее, то можете выдохнуть и расслабиться: изменять почти ничего не придется. Время в придаточном предложении останется тем же, лишь следите за формой глагола и капризными местоимениями:
Melissa says: “ I am a good cook”. – Melissa says that she is a good cook .
Jack said:”I like cats.” (Present Simple) – Jack said that he liked cats. (Past Simple)
Подробнее мы рассмотрим согласование времен (Sequence of Tenses ) отдельно.
Изучите таблицу Reported Speech. С ней вы сможете выразиться грамматически правильно. И еще один совет - старайтесь всегда переводить предложения на русский язык , он подскажет, какие слова придется заменить.
Direct Speech |
Reported Speech |
Утвердительные предложения превращаются в сложноподчиненные предложения с союзом That (что). Обратите внимание, известно ли, к кому мы обращаемся. Если да, то глагол to say нужно поменять на to tell. |
|
They say: «Annie, we read a lot of books». |
They tell Annie that they read a lot of books. |
Когда Вы переводите отрицательные предложения в косвенную речь в английском языке, обратите особое внимание на форму глагола и не потеряйте частичку not. |
|
Mark says:»I don’t like computer games». |
Mark says that he doesn’t like computer games. |
Повелительные предложения, а именно, приказы и просьбы, становятся инфинитивом. При этом в главном предложении используйте глаголы to ask – просить, to tell – сказать, велеть, to order – приказать и др. и укажите лицо, к которому обращаются. |
|
Mother said:”Open the window.” |
Mother asked me to open the window. |
Вопросы становятся придаточными предложениями с прямым порядком слов. a)Общие вопросы вводятся придаточным предложением с помощью союзов if и whether |
|
Jim asks me:”Do you watch TV?” |
Jim asks me if I watch TV. |
b) Специальные вопросы присоединяются к главному предложению теми вопросительными словами, которые в них использованы. |
|
Tony wonders:”What is your favourite food?” |
Tony wonders what my favourite food is. |
Если в предложении, которое вы переводите в косвенную речь в английском языке, есть указательные местоимения или наречия времени и места, то наша таблица поможет их верно заменить:
Direct Speech |
Reported Speech |
This - этот |
That – тот |
Here - здесь |
There – там |
Now - сейчас |
Then – тогда |
Today - сегодня |
That day – в тот день |
Tomorrow - завтра |
The next day – на следующий день |
Yesterday - вчера |
The day before – день до этого |
The day after tomorrow - послезавтра |
Two days later – спустя два дня |
The day before yesterday - позавчера |
Two days before – за два дня до этого |
Ago – тому назад |
Before - раньше |
Next month – в следующем месяце |
The next month, the following month – месяц спустя |
Last week – на прошлой неделе |
The previous week – за неделю до этого |
Предложения с прямой речью не представляют никакой сложности. Мы их просто переводим, используя те времена, которые считаем нужными.
Например:
Золушка сказала: «Я выйду замуж за этого принца.»
Cinderella said: "I will marry this prince.”
Директор сказал: «Вчера вы очень хорошо поработали.»
Director said: "Yesterday you worked very well.”
Писатель говорит: «Я пишу новую книгу каждый год.»
A writer says: " I write a new book every year.”
В этом действительно нет ничего сложного.
Немного сложнее с предложениями, в которых мы передаем чужие слова . Тут в первую очередь нужно обратить внимание на слова автора, типа «Она говорит» , «Он спросил» , «Директор скажет» и т.п. Если эти слова стоят в настоящем времени («она говорит» – сейчас или обычно), то при изменении прямой речи в косвенную мы не меняем время.
Например:
Мама часто говорит, что мы не очень внимательны.
Mother often says that we are not very careful.
Доктор говорит, что в это время года многие люди заболевают.
Doctor says that many people get ill in this season.
Она говорит, что он ей еще не звонил.
She says that he hasn’t called her yet.
Но возможен вариант, что слова, которые мы хотим передать с помощью косвенной речи, были сказаны раньше. И слова автора относятся к прошлому («мы сказали» , «они спросили» , «он посоветовал» и т.п.).
Например:
Продавец в магазине сказал вчера: «Этот хлеб – свежий.»
Продавец вчера сказал, что этот хлеб – свежий.
Учительница сказала на прошлой неделе: «Завтра мы будем писать контрольную работу.»
Учительница на прошлой неделе сказала, что завтра мы будем писать контрольную работу.
И вот в этом случае «в игру» вступает ПРАВИЛО СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН .
Поскольку информация о свежем хлебе и контрольной работе была дана в прошлом, есть необходимость немного изменить времена в части, которая начитается со слова «ЧТО» .
Например , если в предложении с прямой речью использовалось время Present Simple , то, переделав предложение в косвенную речь, мы будем использовать Past Simple .
He said: "I LIKE to read newspapers in the morning.” – He said that he LIKED to read newspapers in the morning.*
*Обратите внимание, что при изменении предложения в косвенную речь изменяется подлежащее! Он говорит: «Я иду.» - Он говорит, что он идет.
Вся последовательность изменения времен по этому принципу дана в таблице ниже:
Sequence of Tenses (согласование времен)
ВРЕМЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ С ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ |
ВРЕМЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ С КОСВЕННОЙ РЕЧЬЮ |
Present Continuous |
Past Continuous |
Present Perfect | |
Past Continuous |
Past Perfect Continuous |
All Future tenses |
All Future-in the Past tenses* |
* Времена Future- in the Past образуются с помощью вспомогательного глагола «WOULD» , который мы просто используем вместо вспомогательного глагола «will» .
Например, "will go” (Future Simple) – "would go” (Future Simple – in the Past).
Например :
He said: "My friends usually come at 5.”
He said that his friends usually came at 5.
She told her sister: "I am reading a very interesting book.”
She told her sister that she was reading a very interesting book.
Mary said to the man: "I have not decided anything yet.”
Mary said to the man that she had not decided anything yet.
I told them: "I will do this job in two days.”
I told them that I would do this job in two days.
В речи мы довольно часто используем маркеры времени (вчера, сегодня, через два дня, завтра ) или слова типа «здесь», «там», «этот», «тот» и т.п.
В английском языке при «переводе» предложения из прямой речи в косвенную , если слова автора стоят в прошедшем времени , такие слова следует заменить так, как указано ниже:
Например :
He said: "I will not begin now.”
He said he would not begin then.
The President said: "I didn’t know about it last week.”
The President said he hadn’t known about it the week before.
She said: "My husband will be here tomorrow.”
She said her husband would be there the next day.
Слова в прямой речи и в косвенной речи
This / these That / those
Yesterday The day before
Tomorrow (the) next day / the following day
Last week / year
The week / year before
The previous week /year
Next week / year
The following week / year
The next week / year
В косвенной речи мы можем передавать приказы, команды или просьбы. Для того чтобы разобраться, как это сделать по-английски, посмотрим, как мы это делаем в русском.
Она сказала нам: «Не стойте здесь!»
Она сказала нам не стоять здесь.
Директор приказал работнику: «Сделайте это немедленно!»
Директор приказал работнику сделать это немедленно.
Мы попросили учителя: «Объясните нам это правило еще раз, пожалуйста!»
Мы попросили учителя объяснить нам это правило еще раз.
Как вы заметили, когда мы «переводим» команду, просьбу или приказ в косвенную речь, то вместо формы «Сделайте!» используется форма «сделать», т.е. инфинитив (неопределенная форма глагола). В английском эта ситуация повторяется.
Итак, при передаче команды, просьбы или приказа в косвенной речи в английском языке мы воспользуемся инфинитивом глагола с частицей "to” – "to go”, "to stand”, "to read”, "to do” и т.д.
Например:
She told us: "Stand there!”
She told us to stand there.
He asked his friend: "Bring me, please, that book!”
He asked his friend to bring him that book.
Teacher said to the students: "Rewrite this exercise!”
Teacher told students to rewrite that exercise. Иногда команда, просьба или приказ имеет отрицательный характер. Т.е. мы говорим кому-то не делать чего-то. Тогда при «переводе» такой команды в косвенную речь мы поставим отрицательную частицу NOT непосредственно перед инфинитивом.
Например:
He told her: "Don’t go there anymore!”
He told her NOT TO GO there anymore.
The teacher told the student: "Don’t be late for the next lesson!”
The teacher told the student NOT TO BE late for the next lesson.
She told her boyfriend: "Leave! And don’t come again!”
She told her boyfriend to leave and NOT TO COME again.
И чтобы не повторять все время "he told” или "she asked”, используйте и другие слова.
Подсказка:
To order Приказать
To offer Предложить
To suggest Предложить
To demand Требовать
To warn Предупреждать
To advise Советовать
МАЛЕНЬКИЕ СЕКРЕТИКИ КОСВЕННОЙ РЕЧИ. =))
Иногда бывает сложновато сообразить, как передать некоторые предложения в косвенной речи. Например, как в косвенной речи сказать предложение «Он сказал: «Здравствуйте!», или «Она сказала: «Нет!»?
Даем маленькую подсказку:
He said: "Hello, everybody!” – He greeted everybody.
She said to him: "No, I will not go with you!” – She refused to go with him.
They said: "Yes!” – They agreed.
Вопросы в косвенной речи в английском языке передают лишь содержание вопроса прямой речи, но сами они вопросами, как таковыми, не являются. Исходя из этого, порядок слов в косвенных вопросах такой же, как в утвердительных предложениях, то есть подлежащее следует до сказуемого, вспомогательные глаголы (do , did ) не используются, а также в конце таких вопросов не ставится вопросительный знак.
Например: He said, "When are you leaving ?" – He asked me when I was leaving . (А НЕ When I was leaving?) Он спросил: «Когда ты уезжаешь?» - Он спросил меня, когда я уезжаю. I said, "Where are you staying ?" – I asked her where she was staying . Я спросил: «Где ты остановилась?» - Я спросил ее, где она остановилась. "Where does John live ?" she asked me. – She asked me where John lived . «Где живет Джон?» спросила она меня. – Она спросила меня, где живет Джон. John asked, "Where did you go last weekend?" – John asked where I had gone the previous weekend. Джон спросил: «Куда ты ездил в прошлые выходные?» - Джон спросил, куда я ездил в прошлые выходные. He asked, "Why are you staring at me?" – He asked me why I was staring at him. Он спросил: «Почему ты смотришь на меня?» - Он спросил меня, почему я на него смотрю.
Общие и альтернативные вопросы вводятся в предложение союзами if / whether :
"Do you speak English?" she asked him. – She asked him if he spoke English. «Ты говоришь по-английски?» спросила она его. – Она спросила его, говорит ли он по-английски. "Are you British or French?" they asked me. – They asked me whether I was British or French. «Вы из Британии или Франции?» спросили они меня. – Они спросили меня, из Британии я, или Франции. "Did you come by train?" she required. – She required if I had come by train. «Вы приехали поездом?» поинтересовалась она. – Она поинтересовалась, приехал ли я поездом.
Специальные вопросы вводятся вопросительным словом (when, where, why, и др.):
"What is your name?" he asked me. – He asked what my name was . «Как тебя зовут?» спросил он меня. – Он спросил, как меня зовут. "How old is your mother?" he asked her. – He asked her how old her mother was . «Сколько лет твоей матери?» спросил он ее. – Он спросил ее, сколько лет ее матери.
Что это такое - косвенный вопрос?
Для начала давайте сравним прямой и косвенный вопросы (Direct and Indirect questions). Если вы хотите дословно отразить высказывание кого -либо, процитировать, то лучше использовать обычные вопросы с помощью прямой речи (подробнее «Типы вопросов в английском языке»). Но, для передачи чужих слов можно использовать Inderect questions, которые состоят из двух частей: главного, где сообщается »кто спросил, поинтересовался» и второстепенного - »что именно, сам вопрос», а соединяются они союзом или местоимением. Но это еще не все. Необходимо уловить суть всего лишь двух правил:
Действует правило согласования времен (всю схему можно найти в статье «Таблица согласования времен»). Другими словами, используемое в главной части предложения время, необходимо отправить на одно назад, в прошлое. Таким образом мы убираем кавычки, а логическая цепочка событий не прерывается. Обратите внимание, что ни do, ни does в данном случае нельзя использовать. Например: в главном в кавычках у нас стоит глагол «speak» - Present Simple. Согласно переходу времен, Present Simple меняется на Past Simple: spoke.
Хочется еще напомнить о местоимениях, которые меняются из прямой речи в косвенную по тому же принципу, что и в русском.
He said: « Have you translated this article?» - Он сказал : « Вы перевели статью ?» (Present Perfect переходит согласно правилу в Past Perfect).
He asked if I had translated that article. - Он спросил, перевел ли я статью.
Хоть мы и называем такие предложения вопросами, знакомого уже нарушения порядка слов не наблюдаем. А именно: сохраняется структура утвердительного предложения: подлежащее + сказуемое + дополнение +т.д.
She said: «Where did she ski in summer?» - Она сказала: «Где она каталась на лыжах летом?»
She asked where she had skied in summer. - Она спросила, где она каталась на лыжах летом.
Две модели косвенных вопросов в английском языке
Итак, мы знаем, что существует несколько типов вопросов: общий, специальный, альтернативный, разделительный и вопрос к подлежащему. В косвенной речи мы можем построить только некоторые из них.
1. Общий и альтернативный косвенный вопрос строится с помощью союзов if или whether, которые на русском звучат частичкой «ли». Таким образом, сохраняя прямой порядок слов, можно вывести следующую схему:
Подлежащее + сказуемое + if (whether) + подлежащее + сказуемое + второстепенные члены
Прямая речь - Direct Speech | |
»Is anybody at home?» he asked. - «Кто нибудь дома?» он спросил. |
He asked if anybody was at home. - Он спросил, есть ли кто-нибудь дома. |
Past Simple - Past Perfect |
|
She asked: «Were she at school yesterday?» - Она спросила: «Она была в школе вчера?» |
She asked if she had been at school the day before. - Она спросила, была ли она в школе вчера. |
Future Simple - Future in the Past |
|
He said: «Will you go to the theater tomorrow?» - Он спросил: «Ты пойдешь завтра в театр?» |
He asked if I would go to the theater the next day. - Он спросил, пойду ли я завтра в театр. |
My mother said: «Are you laughing at me?» - Мама сказала: «Ты смеешься надо мной?» |
My mother asked if I was laughing at her. - Мама спросила, смеюсь ли я над ней. |
He said: «Have you heard about the latest events?» - Он спросил: «Ты слышал о последних событиях?» |
He asked if I had heard about the latest events. - Он спросил, слышал ли я о последних событиях. |
Present Perfect Continuous - Past Perfect Continuous |
|
My friends asked: «Have you been living in this old house for a year?» - Мои друзья спросили: «Ты жил в этом старом доме год?» |
My friends asked if I had been living in that old house for a year. Мои друзья спросили, жил ли я в том старом доме год. |
Can -could |
|
He asked: «Can you play tennis?» - Он спросил: «Умею я играть в теннис?» |
He asked if I could play tennis. - Он спросил, умею ли я играть в теннис. |
Must - had to |
|
She said: «Must I write it today?» - Она сказала: «Я должна написать это сегодня?» |
She asked if she had to write it that day. - Она спросила, должна ли она написать это сегодня. |
2. В специальном косвенном вопросе две части соединяются вопросительными словами: what, why, where, which, whose (в статье «Вопросительные слова» вы найдете полную информацию об употреблении и значении). А все остальное, как и в предыдущей модели.
Подлежащее + сказуемое + вопросительное слово + подлежащее + сказуемое + второстепенные члены
Прямая речь - Direct Speech |
Косвенная речь - Inderect Speech |
Present Simple - Past Simple |
|
He asked: «Where is the underground?» - Он спросил: «Где метро?» |
He asked where the underground was. -Он спросил, где метро. |
Present Continuous - Past Continuous |
|
Mary said: «What are you playing now?» - Мэри сказала: «Во что ты сейчас играешь?» |
Mary asked what I was playing than. - Мэри спросила, во что я играю. |
Present Perfect - Past Perfect |
|
She asked:»Where has he been?» - Она спросила: «Где он был?» |
She wanted to know where he had been. Она хотела знать, где он был. |
Past Simple - Past Perfect |
|
His parents asked:»Whose hat have you been wearing?» - Его родители спросили: «Чью шляпу ты носила?» |
His parents asked whose hat I had been wearing. - Его родители спросили, чью шляпу я носила. |
Еще несколько секретов! =)))) (какие шутники)
необходимо отличать if в придаточных условия и If в косвенных вопросах . Так, в первом случае мы переводим со значением «если», а во втором - частичкой «ли».
If you come home late, we will have to punish you. - Если ты придешь домой поздно, мы будем вынуждены тебя наказать.
She asked me if I would come home late the next day. - Она спросила , приду ли я поздно завтра .
краткие ответы на косвенные вопросы в английском языке даются с помощью вспомогательных или модальных глаголов, как и в прямой речи, но с учетом правила согласования времен. А соединение двух частей в данной модели происходит за счет союза «that», а yes/no опускаются.
«Does she live in the hostel?» - she asked. - Yes, she does (No, she doesn’t).
She asked if she lived in the hostel. - I answered that she did (she didn’t).
Direct and indirect speech - Прямая и косвенная речь в английском языке
Альтернативное название косвенной речи в английском языке:
Reported speech
Прямая речь (direct speech)
выражает чью-либо речь, так, как она была произнесена, без каких-либо изменений. Прямая речь в английском языке заключается в кавычки, которые в английском языке с обеих сторон находятся в надстрочном виде.
Косвенная речь (indirect speech)
не передает чью-либо речь дословно, а выражает содержание этой речи в виде придаточного предложения.
Прямая речь и косвенная речь (Reported speech) – это одна из наиболее сложных грамматических тем в английском языке. Сложность заключается в том, что в данном разделе для каждого вида речи существует большое количество правил, нюансов и тонкостей, которые нужно обязательно выучить для нормального понимания данного языка.
Но отчаиваться сразу не стоит! Лучше запаситесь терпением и приступайте к изучению речи.
Особенность перевода прямой речи в косвенную заключается в том, что меняется не формула, а само время. То есть, если мы хотим перевести первый вид речи во второй нужно сделать «шаг назад».
Примеры:
При переводе на русский это незаметно, но на английском время при передаче чужого высказывания обязательно ставится на одну ступень назад. Это обязательное правило построения косвенной речи, нарушить которое можно только в очень редких случаях.
Таблица перевода:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примеры:
Примечание! Соединительный союз that служит для объединения предложений в косвенной речи, его можно опускать, что часто и делают в разговорной речи, но можно и использовать (это более официальный стиль).
Разницу между двумя этими глаголами в речи уловить бывает очень сложно, но она всё же есть. Они оба обозначают такое действие, как разговаривать устно. Но в том, как и с кем разговаривать, и заключается то самое различие.
To say обозначает просто говорить (или сказать что-то, без указания лица); to tell же употребляется, когда что-то сообщают какому-то конкретному лицу.
Примеры:
Примеры:
Некоторые глаголы (в основном модальные) имеют свои особенности при построении косвенной речи, которые нужно знать и уметь отличать. Далее они даны с примерами.
Will – это то модальный глагол, который используется при построение будущего времени. При переводе прямой речи в косвенную он видоизменяется и превращается в Would .
Примеры:
Этот модальный глагол обозначает физическую возможность что-либо уметь.
Пример:
При изменении прямой речи в косвенную он видоизменяется в глагол Could .
Примеры:
Этот модальный глагол также обозначает возможность что-либо уметь, но уже не в физическом плане. Они часто используются в обоих видах речи.
Пример:
При переводе предложений из прямой речи в косвенную этот глагол терпит изменения и превращается в Might .
Примеры:
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
Глагол Shall подобно Will используется при построении будущего времени, но звучит при этом очень устарело, поэтому редко применяется в речи, особенно разговорной. Но иногда при переводе прямой речи в косвенную он может употребляется и в таком случает преобразуется в Should.
Примеры:
Так как данный глагол имеет одни и те же функции, что и глагол Will, то иногда его можно преобразовать в модальный глагол Would и использовать с будущим временем косвенной речи.
Примеры:
Помимо времени, при переводе прямой речи в косвенную меняются ещё и различные указатели времени и места, которые определяют данное время. Выучить, как они изменяются, просто необходимо. Иначе при использовании указателей, которые относятся к косвенной речи, в прямой, или наоборот, вы будете выглядеть очень глупо, так как составили грамматически неверное предложение.
Пример:
Изменение указателей времени и места:
Here – there / тут – там;
This – that / этот – тот;
These – those / эти – те;
Today – that day / сегодня – в тот день;
Yesterday – the previous day; the day before / завтра – в предыдущий день; за день до этого;
Tomorrow – the next day; the following day / завтра – в следующий день;
Now – then; right away; at that moment / сейчас – тогда, в тот момент;
Tonight – that night / сегодня ночью – той ночью;
Last night – the previous night / прошлой ночью – в предыдущую ночь;
A year ago – a year before/ год назад – за год этого.
Примеры:
Не всегда времена при переводе прямой речи в косвенную меняются. Некоторые из них могут оставаться в изначальной форме и в чужой речи, тогда конструкция прямой речи и косвенной совпадает.
Вопросительные предложения при переводе прямой речи в косвенную также имеют место мыть. Их конструкция немного сложна, но если разобраться в этой теме, то проблем возникнуть не должно.
Общие вопросы – это самый лёгкий тип вопросов, который строится при помощи вспомогательного глагола или модального глагола, если мы говорим о прямой речи. Но при смене прямой речи на косвенную происходят некоторые изменения.
Например, порядок речи остаётся утвердительным, но добавляются частицы if и whether, которые связывают две части предложения. Они имеют одно и то же значение и обозначают вопросительную частицу «ли». Знак вопроса в косвенной речи при этом не используется.
Формула:
Главное предложение + if (whether) + второстепенное предложение (порядок речи без изменений).
Примеры:
Специальные вопросы – это вопросы, которые подразумевают использование специальных слов, благодаря которым можно более детально о чём- узнать. При переводе специального вопроса из прямой речи в косвенную порядок предложения остаётся утвердительным, а вопросительное слово будет служить соединительным союзом. Вопросительный знак в этом типе речи также не ставится.
Формула:
Главное предложение + вопросительное слово + придаточная часть.
Примеры:
Повелительное наклонение в косвенной речи также нельзя отнести к лёгкой теме, потому что здесь на каждое предложение найдётся своё особое правило.
Но общие изменения таковы:
Примеры:
Помимо указателей времени и места при переводе прямой речи в косвенную, также изменяются и другие части речи такие, как местоимения и наречия.
Замена местоимений:
I – he, she — я – он, она;
We – they — мы – они;
You – she, he — ты – она, он;
Me – him, her — меня – его, её;
Them – us — их – нас;
You – her, him — тебя – её, его;
Your – his, her — твой – его, её;
My – his. her — мой – его, её;
Our – their — наш – их.
Примеры:
Иногда при переводе прямой речи в косвенную можно немного схитрить и обойти косвенные предложения, заменив их похожими по смыслу. Для этого существует большое количество слов-синонимов, которые могут использоваться в данном виде речи.
Примеры:
Освоение темы перевода прямой речи в косвенную – очень важный момент в изучение грамматики английского языка. Эта часть довольно трудная, и для хорошего усвоения ей потребуется уделить не один час работы. Но поверьте, оно того стоит.
И в будущем, чтобы не допускать грубых или глупых ошибок и неточностей, нужно выучить все данные в этой статье правила и тренироваться переводить предложения хотя бы пару раз в день. Не стоит лениться!
Для того чтобы быстро усвоить построение речи: прямой и косвенной, нужно как можно больше практиковаться и не сдаваться на полпути. Только это поможет одолеть этот сложный раздел грамматики.
Удачи в изучении английского языка!
Общаясь с людьми, мы постоянно получаем от них какую-то информацию, которую в последующем передаем кому-то еще. Для ее передачи может использоваться несколько вариантов. Конечно же, вы можете просто объяснить мысль своими словами так, как поняли ее именно вы. Или же вы можете дать понять, что идея принадлежит не вам. В таких случаях используют прямую или косвенную речь. И если прямая достаточно проста в использовании, косвенная речь в английском языке имеет ряд особенностей, которые стоит учитывать. О них сегодня и пойдет речь.
Для начала давайте разберемся, чем отличаются прямая и косвенная речь в английском языке. Direct speech или прямая речь выражает фразу человека дословно. Это в своем роде цитата, которую никак изменить нельзя. Как и в русском, прямая речь обрамляется кавычками. Вот только вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой с тире на конце обычно используется одна простая запятая:
Обратите внимание, что точка на конце предложения в первом случае ставится перед кавычкой, а не после как в русском языке. Кроме того, кавычки в английском всегда ставятся сверху.
Примеры:
Заметьте, что вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются.
Все предложения можно перевести из прямой речи в косвенную. Indirect speech или косвенная речь (досл. «непрямая речь» или Reported speech) в свою очередь выражает содержание фразы, не сохраняя дословности и особенностей стилистики. Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными , где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном – сама косвенная речь. Как правило, главное предложение ставится первым, а после него идет придаточное, которое в таких речевых конструкциях часто вводится союзом или местоимением.
На первый взгляд все просто, в чем же тогда загвоздка?
Дело в том, что если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно будет поменять свое время на соответствующее. Здесь работает согласование времен. Наверное, это вам совсем ничего не объяснило, а потому давайте обратимся к примерам для наглядности.
Допустим, у вас есть предложение с прямой речью:
Его главная часть используется во времени Past Simple . Косвенная же образуется в Present Perfect . Пока обе эти части используются в предложении с прямой речью, все в порядке, потому как настоящее время используется в кавычках и слово в слово передает фразу человека. Однако если убрать кавычки и превратить прямую речь в косвенную, сохранить Present Perfect не получится, по крайней мере, это будет считаться ошибкой.
«Почему?» — спросите вы. Да потому, что в английском языке есть такое правило: если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени, придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем. Соответственно, переделав предложение выше в косвенное, вы получите:
На первых порах вы, вероятно, будете испытывать трудности в преобразовании предложений. Однако в последующем этот процесс не будет занимать у вас время. Чтобы облегчить вам понимание этой темы, давайте рассмотрим все возможные варианты согласования времен. Таблица для наглядности:
Direct speech (Прямая речь) | Indirect speech (Косвенная речь) |
Present Simple меняется на Past Simple | |
He answered, “I want to go to the theatre.”
(Он ответил: «Я хочу пойти в театр».) |
He answered that he wanted to go to the theatre. (Он ответил, что хочет пойти в театр.) |
Present Continuous меняется на Past Continuous | |
Jim said, “I’m doing English exercises now.”
(Джим сказал: «Сейчас я делаю упражнения по английскому языку».) |
Jim said that he was doing English exercises then. (Джим сказал, что он делает упражнения по английскому языку.) |
Present Perfect меняется на Past Perfect | |
My son said, «I have read the book twice.»
(Мой сын сказал: «Я дважды читал эту книгу».) |
My son said that he had read the book twice.
(Мой сын сказал, что он дважды читал эту книгу.) |
Present Perfect Continuous меняется на Past Perfect Continuous | |
Bruce confirmed, «She has been living here for 2 years.»
(Брюс подтвердил: «Она живет здесь уже 2 года».) |
Bruce confirmed that she had been living there for 2 years.
(Брюс подтвердил, что она живет там 2 года.) |
Past Simple меняется на Past Perfect | |
He said, «I worked yesterday.»
(Он сказал: «Я работал вчера».) |
He said that he had worked the day before.
(Он сказал, что за день до этого он работал.) |
Past Continuous меняется на Past Perfect Continuous | |
She said, «He was sleeping.»
(Она сказала: «Он спал».) |
She said that he had been sleeping.
(Она сказала, что он спал.) |
Past Perfect неменяется | |
Mom said, «Tom was tired because he had studied hard.»
(Мама сказала: «Том устал, потому что он много занимался».) |
Mom said that Tom was tired because he had studied hard.
(Мама сказала, что Том устал, потому что он много занимался.) |
Past Perfect Continuous неменяется | |
She said, «We had not been travelling till he graduated from the university.»
(Она сказала: «Мы не путешествовали, пока он не окончил университет».) |
She said that they had not been travelling till he graduated from the university.
(Она сказала, что они не путешествовали, пока он не окончил университет.) |
Во всех будущих временах will меняется на would, образуя будущее в прошедшем | |
He said, «I will be with you whatever what.»
(Он сказал: «Я буду с тобой, что бы ни случилось».) |
He said that he would be with me whatever what.
(Он сказал, что будет со мной, что бы ни случилось.) |
Модальные глаголы, имеющие прошедшее время тоже изменяются: | |
Can на Could;
Will на Would; |
Have to на Had to;
Shall на Would (о будущем); Shall на Should (совет). |
She said, «He can do it.»
(Она сказала: «Он может это сделать ».) |
She said that he could do it.
(Она сказала, что он может это сделать.) |
Should, must, might, ought to, need, had to не меняются | |
The teacher said, «You must consider the translation rules doing the task.»
(Учитель сказал: «Вы должны учитывать правила перевода, выполняя задание».) |
The teacher said that we must consider the translation rules doing the task.
(Учитель сказал, что мы должны учитывать правила перевода, выполняя задание.) |
То есть вам нужно использовать ту же группу, но в другом времени. Обычно это «другое» время расположено на временной шкале до того времени, которое использовалось в прямой речи. Исключениями являются времена Past Perfect и Past Perfect Continuous, так как до них никаких времен нет. Времена Past Simple и Past Continuous могут тоже не изменяться в разговорной речи, а также когда в предложении используется Past Perfect или Past Perfect Continuous, как в примерах выше.
Стоит отметить, что если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, глаголы в косвенной речи могут стоять в любом времени:
То есть если вы хотите составить косвенное предложение, в котором главная часть используется в настоящем или будущем, просто переведите придаточное с прямого предложения в косвенное, изменив лишь местоимения по смыслу.
Английский язык без исключений представить трудно. Некоторые из них касаются косвенной речи. Так, в прошедшем времени косвенные предложения могут использоваться в настоящем, если в придаточном:
Помимо формы глагола при использовании косвенной речи меняются:
Direct Speech (Прямая речь) | Indirect Speech (Косвенная речь) |
Личные местоимения (именительный падеж) | |
I | I / he / she |
you | he / she |
we | they |
he / she / it / they | не меняются |
Личные местоимения (объектный падеж) | |
me | him / her |
you | him / her |
us | them |
him / her / it / them | не меняются |
Притяжательные местоимения | |
my | his / her |
your | his / her |
our | their |
him / her / its / their | не меняются |
Указательные местоимения | |
this | that |
these | those |
Однако это все зависит от конкретной ситуации и времени, которое вы используете.
now (сейчас) | then (тогда) |
here (здесь) | there (там) |
today (сегодня) | that day (в тот день) |
tomorrow (завтра) | the next day (на следующий день) |
the day after tomorrow (послезавтра) | two days later (два дня спустя) |
yesterday (вчера) | the day before (накануне) |
the day before yesterday (позавчера) | two days before (двумя днями ранее) |
next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце) | the next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце) |
next year (на следующий год) | the next year / the following year (на следующий год) |
last week / month (на прошлой неделе / в прошлом месяце) | the previous week / month (за неделю / месяц до) |
last year (в прошлом году) | the year before (за год до) |
ago (тому назад) | before (до этого) |
Пример:
Конструкция предложений выше не является единственной. Рассмотрим все варианты косвенных предложений:
Если повелительное наклонение отрицательное, то перед инфинитивом ставится отрицательная частица not:
Заметьте, что в главном предложении возможно использование побудительных слов, которые выражают приказ или просьбу.
Если вы, например, пересказываете диалог, то помимо вопроса вам нужно будет рассказать и об ответе, который тоже может употребляться в косвенной речи:
Как видите, «да» и «нет» в таких случаях опускаются.
Ввод вопросов в косвенную речь применяется достаточно часто, поэтому обязательно изучите этот момент.
Из самых лучших побуждений, расскажем вам небольшой секрет, который имеется в арсенале переводчиков. Если, составляя предложения в косвенной речи на английском языке, у вас возникает паника, или же вы просто не хотите их использовать, иногда употребление этих предложений можно избежать. Например:
Переделывать все косвенные предложения в подобные, конечно, не получится, но если такой переход возможен, смело его используйте.