Про деток, от рождения до школы

Ганелон - один из центральных персонажей французского эпоса «Песнь о Роланде». Это вассал короля Карла Великого , который к тому же женат на сестре правителя. От этого брака у супругов есть малолетний сын Балдуин.

Ганелон также приходится отчимом Роланду и по сюжету является антагонистом героя. Причиной вражды Ганелона и Роланда становится предложение последнего о выдвижении отчима на роль посла для поездки к хитрому и жестокому королю Марсилию в Сарагосу.

Решение Роланда послать к сарацинам именно Ганелона продиктовано соображениями разума. Известно, что Ганелон не раз уже успешно выполнял подобную миссию. А удавалось это ему потому, что он был умен, проницателен и хитер.

Кроме того, Ганелон был «прекрасен станом», «свеж лицом, на вид и смел и горд». Автор поэмы говорит, что этот герой вполне смог бы стать «удальцом», если бы только был честен.

Но именно бесчестие - это главная черта характера Ганелона. Личная обида заставляет героя пойти на заговор с врагом и предать не только своего пасынка, но и все родное войско. Результатом таких действий становится гибель целого французского арьергарда в Ронсевальском ущелье и смерть Роланда.

За свои действия герой жестоко наказан мудрым и справедливым Карлом. После того как на площади Ахена над Ганелоном свершился суд, а защитник предателя - Пинабель проиграл в честном поединке бойцу Тьерри, отчима Роланда казнят.

Он умирает «смертью пленника и труса». Героя привязывают к четырем коням, которые, убегая в разные стороны, разрывают его тело на части. «Изменой да не хвалится преступник!» - подводит итог автор поэмы.

«Песни о Роланде» характеристика Ганелона с цитатами приведена в этой статье.

«Песни о Роланде» образ Ганелона

Граф Ганелон - отрицательный герой поэмы. Гордый и вспыльчивый, он не может сдержать гнева и обиды на пасынка Роланда и страшно мстит ему и своим соотечественникам. Графа не останавливает то, что Роланд - его родственник, а Карл - его король. Проявляя эгоизм и предательство, Ганелон Не хватает счастливым. Его наказание было жестоким, но справедливым.

В произведении Ганелон изображен чрезвычайным красавцем. «Блестящие глаза, гордый вид у него, Широкие грудь, благородное тело, а хороший - не насмотрятся все пэры.» Предательство - это проявление души, а внешность тут ни при чем. Предателями могут быть обычные люди, и пугает.

Ганелон був єдиним, хто підступно закликав повірити ворогові. На совете короля Ганелон был единственным, кто коварно призвал поверить врагу. Решительно и гордо вступил он в спор. В его словах звучат нотки дерзости: «Не верьте похвалькам, Кто бы это ни был, хоть даже я и сам, а слушайте того, кто совет даст полезную. Король Марсил ли вам повинуется... Чванливая совет послушания не стоит... »Ганелон убедил всех участников совета. Но, узнав, что посланником поедет он, самоуверенность Ганелона сменяется гневом. Но отказаться не мог, ведь он тоже был вассалом короля. «Король мне велит исполнять службу», - говорит Ганелон. То есть это был его долг.

Он оговаривает Роланда и Карла перед марсилия. Ганелон заявляет, что виновником бесконечной войны является Роланд, и Карл снег до тех пор, пока у него Роланд. Ганелон предлагает коварный план: согласиться на все условия Карла и вручить ему ключ от Сарагосы. Король отведет свои войска, оставив небольшой арьергард во главе с Роландом. Марсилий сможет уничтожить этот отряд, убить Роланда, и тогда кончится война. Когда Карл, отъехав уже далеко от Ронсенвальськои ущелья, услышал звук Олифанта, Ганелон пытался заверить короля, что ничего страшного не происходит, что Роланд настолько горд, что никогда не позовет на помощь, наверное, он в горах охотится на оленя. Когда Карл обвиняет Ганелона в измене, то заявляет, что хотел отомстить только Роланду, но верный королю. После Божьего суда - поединка между Пинабеля и Тьерри, Ганелона ждет казнь: его разорвали лошадьми.

Образ Ганелона - противоречивый. Он не относится к мелодраматических предателей, отвратительных уже за своей внешностью. По натуре это честный рыцарь, гордый и вспыльчивый, он не может сдержать гнева и обиды на пасынка Роланда, его переполняют ревность к его славе и потому Ганелон страшно мстит Роланду и своим соотечественникам. Графа не останавливает то, что Роланд - его родственник, а Карл - его король. Проявляя эгоизм и предательство, Ганелон Не хватает счастливым.

Он отважный рыцарь, смелый и решительный. Бароны с гордостью смотрят на его мощную фигуру и даже любуются им, когда назначают послом в Марсилио В гневе сбросил он Куничах шубу, остался на нем лишь кафтан шелковый. Лицо гордое, лучистые глаза, Мощная фигура и широкая грудь - на него засмотрелись присутствуют. (Тирада 20). Поведение Ганелона в Марсилио вызывает и уважение - за мужество и презрительное осуждение - ведь он коварный, неверный, проявляет завидную алчность. Свое преступление Ганелон совершает по двум причинам: чтобы отомстить за оскорбление и спасти свою жизнь, а заодно и пополнить свои богатства. Перед лицом опасности он ведет себя очень мужественно и готов дорого продать жизнь с мечом в руке. Он бесстрашно выполняет поручение короля, предлагая Марсилио стать данником Карла и принять христианство, и заявляет, что никогда не предаст своего императора. Франкам-придворным, которые предлагают себя в посольство ради его безопасности, категорически отказывает, предпочитая погибнуть в одиночку.

На суде Ганелон также ведет себя смело, ловко пользуясь несовершенством феодальных правил отношений между сюзереном и вассалом. Он доказывает свою правоту так Роланд послал его на верную смерть, проводив послом в мавров; благодаря уму и хитрости он, Ганелон, избежал опасности и выполнил поручение Карла; а потом, как и обещал, отомстил Роланду. «Это личная месть, а не измена!» - Утверждает он в суде. Даже в этой, в моральном плане невыгодной для Ганелона, ситуации автор говорит: Лицом румяный, выглядит бравый, если бы еще и честный, рыцарь был бы исправен. Герой хитрый, коварный, преследует собственные интересы, которые ставит выше государственных, лицемер, в поступках руководствуется чувствами ненависти и мести.

Ганелон - не случаен предатель, а типичный пример феодальной непокорности. Он руководствуется собственными интересами и вызывает гибель десятков тысяч соотечественников.

«Песни о Роланде» цитатная характеристика Ганелона

«Был Ганелон, которого дело - измена...»

«Да и защемило же сердце Ганелона!
Он раздевается из кожуха с кун,
Становится в одном кафтане с атласа.
Блестящие глаза, гордый вид у него,
Широкая грудь, благородное тело,
А хороший - не насмотрятся все пэры ».

«Когда мне даст бог оттуда вернуться,
Я сварю тебе за то такого,
Что хватит до конца жизни ».

«Граф Ганелон услышал Роландов смех:
Он чуть не трис со злости-гнева,
Он мало что ума был не избавился ».

«Король велел поймать Ганелона...
А там цепь забросили на шею,
Сковал, как дикого медведя,
И посадили на плохую клячу ».

«Там Ганелона злая смерть постигла».

«Как каждый предатель, Ганелон умирает.
Пусть он измены больше не хвалит »

Ганелон

ГАНЕЛОН (фр. Ganelon) - центральный персонаж французской эпической поэмы «Песнь о Роланде» (среди десяти основных рукописей, дошедших до нашего времени, самая древняя и знаменитая - т.н. Оксфордская - редакция 1170 г.). Предполагаемый прототип - архиепископ Санский Венило (фр. Wenilo или Guenilo), изменивший Карлу Лысому во время Аквитанского восстания 856 г.

Г.- основной отрицательный персонаж в поэме, антагонист ее главного героя Роланда, который приходится ему пасынком. Их противостояние начинается в сцене совета у Карла Великого, когда решается вопрос о том, кто из франков поедет с опасной миссией посла к маврам. После того как Карл отказывается послать в стан врагов Роланда, тот предлагает отправить туда Г., который усматривает в поведении пасынка желание его погубить. Г. впадает в гнев и при всех объявляет о своей вражде с Роландом, его другом Оливье и двенадцатью пэрами Франции. Назначенный послом, Г. исполняет поручение Карла у мавров, но затем сговаривается с их королем Марсилием. Чтобы отомстить пасынку, мавры должны напасть на арьергард войска Карла, в котором по совету Г. окажутся Роланд, Оливье и двенадцать пэров. С этого момента Г. полностью оправдывает определение «предатель», «изменник», которым с первых строк награждают его создатели поэмы. Скрепляя сговор, «с мавром он целуется в уста», принимает в дар от жены Марсилия драгоценности и предает не только Роланда, но и своего сюзерена Карла: именно из-за Г. франки терпят страшное поражение в Ронсевальском ущелье, где перебит весь цвет их войска. Узнав об этом, Карл приказывает схватить Г. и поместить его в обоз, прежде чем тот предстанет перед судом. Однако сам Г. считает себя невиновным: он лишь мстил, но не предавал. Исход дела решает Божий суд - Тьерри, бьющийся за Роланда, побеждает Пи-набеля, сражающегося за Г. По приказу Карла Г. четвертован.

Образ Г. послужил прообразом изменника Ганс, одного из героев поэмы Л. Пульчи «Моргайте» (1483).

Лит.: Песнь о Роланде. М.;Л., 1934. С. 276-277; История французской литературы. М.;Л., 1946. С. 34-35.

Все характеристики по алфавиту:

- - - - - - - - - - - - - -

Ганелон – вассал Карла Великого, отчим главного ге­роя поэмы Роланда. Император по совету Роланда посылает Ганелона на переговоры к сарацинскому королю Марсилию. Это очень опасная миссия, и Ганелон решает отомстить пасынку. Он вступает в предательский сговор с Марсилием и, вернувшись к императору, убеждает его оставить Испанию. По наущению Ганелона в Ронсевальском ущелье в Пиренеях на возглавляе­мый Роландом арьергард войска Карла Великого нападают превосходящие числом сарацины. Ро­ланд, его друзья и все его войска гибнут,

ни на шаг, не отступив от Ронсеваля. Ганелон олицетворяет в поэме феодальный эгоизм и кичливость, граничащие с предательством и бесчестием. Внешне Ганелон красив и доблестен (“он свеж лицом, на вид и смел и горд. Вот был бы удалец, будь честен он”). Пренебрегая воин­ской честью и следуя только желанию отомстить Роланду, Ганелон становится предателем. Из-за него по­гибают лучшие воины Франции, поэтому финал по­эмы – сцена суда и казни Ганелона – является законо­мерным.

Глоссарий:

– характеристика ганелона

– Пісня про Роланда характеристика героїв

– характеристика роланда пісня про роланда

– ганелон характеристика

– образ Ганелона


Другие работы по этой теме:

  1. КАРЛ ВЕЛИКИЙ Император Карл Великий – дядя Роланда. Его образ в поэме – несколько гиперболизованное изоб­ражение старого мудрого вождя. В поэме Карлу 200 лет, хотя...
  2. ОЛИВЬЕ Оливье – друг и побратим, “лихой собрат” Роланда, доблестный рыцарь, предпочитающий смерть бесчес­тию отступления. В поэме Оливье характеризует эпитет “разумный”. Три раза Оливье пытается...
  3. РОЛАНД Образ Роланд – воплощение истинного патриотизма, заключенного для средневекового рыцаря в верности родине и своему сюзерену. Доблестный воин, десят­ками и сотнями убивает он врагов,...
  4. АРХИЕПИСКОП ТУРПЕН Архиепископ Турпен – воин-священник, отважно сра­жающийся с “неверными” и благословляющий на бой франков. С его образом связана идея особой миссии Франции в национально-религиозной...
  5. Карл Великий – император франков, дядя Роланда в поэме. Исторический Карл Великий весьма мало напоминает седобородого, умудренного годами и опытом владыку – в момент испанского...
  6. “Песнь о Роланде” – самый знаменитый народный французский эпос. В нем рассказывается о знаменитом сражении при Ронсевале между франками и маврами. В 778 году король...
  7. ИНФАНТЫ ДЕ КАРРИОН Инфанты де Каррион – сугубо отрицательные герои поэмы. Они изображены спесивыми, жестоки­ми и в то же время подлыми и трусливыми людьми. На...
  8. СИД Сид – главный герой поэмы. Историческим прото­типом Сида послужил один из самых крупных деятелей Реконкисты Родриго (Руй) Диас де Бивар. Сидом про­звали его арабы,...

ПРЕДАТЕЛЬСТВО ГАНЕЛОНА

Мчится Ганелон под кронами оливок

И скоро догнал посольство мавров -

Здесь Бланкандрін шпаркий замедлил движение.

Начался разговор замысловатая.

Вел Бланкандрін: «Ваш Карл - великий воин.

Он захватил Калабрию и Пулью,

В Англии доплыл соленым морем

И Петру святому дань платить заставил.

Почему же на наших землях нас тревожит?»

Отказал Ганелон: «Такая удача,

Никто ему не может противоречит».

Вновь Бланкандрін: «Какие смелые франки!

И зло творят их герцоги и графы,

Дают советы королю плохие,

Погубить могут и его, и других».

А граф: «Я достойных осуждения не знаю,

Кроме Роланда - дождется бесчестия.

Король сидел вчера утром в тени,

К нему племянник подошел в латах.

Под Каркассоном взял богатую добычу,

В руке он держал яблоко румяное.

«Это, серое, Вам, - сказал он дяде, -

Всех королей дарю Вам короны».

Это наглость в конце концов его погубит,

Он с судьбой ежедневно небрежно играет.

Если он умрет - у нас будет надежный мир».

Продолжил Бланкандрін: «Роланд жестокий,

Завоевать все народы стремится,

Чтобы Карл владикував во всем мире.

Где те силы, что свершат его планы?»

«То рати франков, - произнес Ганелон, -

За ним всегда они идут с любовью,

А он дает шелка им, злато и серебро,

А также мулов и скакунов, и оружие,

И Карл берет, чего душа желает.

Он завоюет земли все до Востока!»

Так ехали знатный мавр с Ганелоном

И в конце поклялись взаимным словом

Сделать все, чтобы уничтожить Роланда.

Так ехали дорогами и путями,

Под тисом в Сарагосе слезли с лошадей.

Стояло кресло под сосной в тени,

Покрыто все александрийским шелком.

Сидел на нем обладатель испанский,

Вокруг него двадцать тысяч мавров,

И ни один не произнес ни слова,

Интересно слишком всем услышать новости.

Тут Ганелон вошел с Бланкандріном.

Держа за руку Ганелона,

Мавр к царю Марсілія наблизивсь.

«Пусть Магомет и Аполлін, - он молвил, -

Защищают нашего царя вовек!

Мы Карловы послание передали.

Король же до небес снял только руки

И прославил Господа в молитве.

Послал к нам высокородного барона,

Один он из мощнейших в франков.

Пусть скажет, что привез - мир, войны».

Царь згодивсь: «Вонмем посла от франков!»

Речь Ганелон уже обдумал.

Начал он говорить весьма умело,

Как тот опытный трибун в спорах.

Обратился к царю: «Господь спаси вас,

Пресветлый Бог, благословенный и сущий!

Вот что велел сказать Карл Великий:

Если вы примете закон Христов,

Он пол-Испании в лен отдаст вам.

Когда же не согласны на эту сделку,

Вас возьмут силой и позорно, в узах,

В столицу нашу отвезут, в Ахен,

И суд суровый приговор объявит,

Вы в муках умрете, в позоре и бесчестии».

Услышав это, Марсілій вздрогнул.

В руке он держал копье золотогострий,

Хотел посла им вбить - и кто-то помешал.

Исказил гнев Марсілія лица,

Он гневно потрясает своим копьем.

То видит Ганелон и за меч схватился,

На палец вытащил его из ножен

И воскликнул: «Мой мечет яснобарвний!

Пока со мной при дворе царя ты,

Никогда уже не скажет Карл Великий,

Что в одиночестве на чужбине я погиб!

За это многие из вас заплатят кровью!»

Язычники кричат: «Не надо драки!»

Утолили знатнейшие из мавров

Своего царя, чтобы вновь сел на трон он.

Халиф сказал: «вы Совершили плохо,

Угрожая копьем убить франко.

Следует сперва вислухать его внимательно».

А Ганелон: «Переживу обиду!

Однако все золото, что Бог послал нам,

И все богатства вашей страны

Не заставят скрыть напутственных слов,

Что передал мне король могучий

Для вас потому, враждебно смертельный Карла!»

Здесь граф свой плащ из отборных соболей,

Нашитых везде на шелк александрийский,

На землю бросил - Бланкандрін поднял враз,

И граф меча держал дальнейшем прочно,

Его эфес сжимал он полновесный.

Зашумели мавры: «Вот благородный рыцарь!»

И снова Ганелон говорит царю

Приблизившись: «Ваш гнев бесполезен, серое,

Ибо Карл, властитель Франции, вам советует

Принять веру в Христа правдивую

И пол-Испании в лен в подарок,

А вторую часть - пасынку Роланду.

Чванливый, горд будет ваш сосед.

Если сделка эта вам не подходит,

Карл придет, Сарагосу всю обложить,

Вас возьмут силой и хорошо свяжут.

Вас одвезуть в его престольный Ахен,

Не посадят на парадных лошадей

Или мулов, лошаков, чтобы ехать верхом,

Вас бросят на шкапину жалкую,

Судить и одвезуть на плаху.

Вот то, что вам король велел сказать».

И он подал письмо в руку мавра.

От злости аж покраснел Марсілій,

Сломал печать, воск на землю бросил.

Письма он развернул и говорит:

«Земли французской обладатель грозный

Напоминает о боли свой и образа

За двух послов, Базилія и Базана,

Что казнил я на холмах Альтільї.

Если жизнь я хочу спасти,

Нужно видать дядюшки - Халифа,

Иначе Карл нашлет на меня кару».

Кончил Марсілій, сын его сказал,

Звернувсь к отцу: «Ганелон безумный,

Лжец и заслуживает смерти он!

Отдай его, с ним я быстро покончу!»

Это слышит Ганелон, меч обнажил

И прислонился к сосне плечами.

1. Песнь о Роланде Перевод Вадима и Нінелі Пащенків
2. ПОСОЛЬСТВО МАВРОВ 8 Великий Карл был...
3. ИЗБРАНИЕ ПОСЛА ФРАНКОВ 16 Поднялся герцог...
4. ПРЕДАТЕЛЬСТВО ГАНЕЛОНА 28 Мчится Ганелон под кронами...
5. СОГЛАШЕНИЕ С МАРСІЛІЄМ 38 Пришел к своему саду...
6. ДАРЫ ЗА ИЗМЕНУ 48 К ним подходит...
7. ПОРУЧЕНИЕ РОЛАНДОВІ АРЬЕРГАРДА 58 Проходит ночь,...
8. ДВЕНАДЦАТЬ САРАЦИНСКИХ ПЭРОВ 68 Не может...
9. ОЛІВ"ЄР ОБНАРУЖИВАЕТ ВОЙСКО МАВРОВ 80 Граф...
10. ПЕРВАЯ БИТВА. ПОРАЖЕНИЕ МАВРОВ 93 Марсілія...
11. ВТОРАЯ РАТЬ МАРСІЛІЯ. ГИБЕЛЬ ФРАНКОВ 112...
12. ОЛИФАНТ ЗОВЕТ 128 Роланд увидел - потери...
13.


Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Про деток, от рождения до школы